Pages

Sunday 16 March 2014

Saraiki lyrics with english translation: Sade Vehre Aaya Kar

Deeeee-eee Olaaaaa
Oooomeiaaa omeiaaa
Aaaaa-aaaaa Moula.

Je Rab milda nateya, tu te ya
Ooo je rab
Je Rab milda nateya, tu te ya
te Rab milda dadduya macchiya nu.
That Creator is found by fowl and beast.

Oo je Rab milda jungal firiya
je Rab milda||
je Rab milda jungal firiya
The Creator that you find while searching in jungle
te Rab milda gaiya macchiya nu.
That Creator is found by Cows and their cubs.


Ve miya Bulleah Rab unha nu milda||
Bulleh Shah, they find the Creator
atte dil ya sacchiya, acchiya nu
those who are pure and polite in heart.
Ooo (mou)La, ALLAH o salaj me Bulleah.

Par par ilme hajar o kitaba||
Aaaa par par ilme hajar o kitaba
have yet learnt a lot by reading thousands of books
kaddi ap apnu padiya nai
but you haven't ever read the inside of yours
Oo ja ja varde mandar Massidi
you go and sit inside mosques and temples
kaddi man apni vich padiya nai.
but you never have visited the inside of your soul

Ave lardae saytan de nal bandeya
been busy fighting satan
kaddi Nafs apne nal ladiya nai.
but you haven't ever fought your own soul's evil intentions. 
Oo akhe Pir Bulleh Shah
akhe Pir Bulleh Shah.
describes Pir Bulle Shah
Asmani phar nae, 
you try searching what is in the sky
Jera mann vich vasda onu padir nia.
but have never tried look for what is in the inside of  (your) soul
Ooo (mou)La, ALLAH o salaj me Bulleah.

Sadd-Vehre aya kar, Sadd-Vehre.
o Vehre, Sadd-Vehre.||
o Vehre, Sadd-Vehre, aya kar.
Yaar Subu-Sham, Sham-Sadd-Vehre.
o Vehre, Sadd-Vehre.||
o Vehre, Sadd-Vehre, aya kar.
Yaar Subu-Sham||
Dost Subu-Sham, Yaar Subu-Sham, Hadi Subu-Sham.
Sham-Sadd-Vehre, o Vehre.
Sadd-Vehre aya kar.
Yaar Subu-Sham, Sham-Sadd-Vehre aya kar.
Sadd-Vehre aya kar.
Yaar Subu-Sham||
Hadi Subu-Sham. 
Sham-Sadd-Vehre.
Oo Vehre, Sadd-Vehre||||
aya kar, Yaar Subu-Sham. 
Sham-Sadd-Vehre aya kar.
Sadd-Vehre aya kar.
Yaar Subu-Sham||
Hadi Subu-Sham.
Sham-Sadd-Vehre. 
oo Vehre, Sadd-Vehre aya kar. 
Yaar Subu-Sham, Sham-Sadd-Vehre aya kar.
my friend, come to my home in morning, noon and night.

Aaaaa Oda Rab vi nai rusda, Rab di so
Oooo da Rab vi nai rusda, Rab..
Aaaa oda Rab vi nai rusda, Rab di so.
Jinu yar manonda, jaz hove.
Ooo onu makk jandi lod nahi||
Jinu yar de dekhiya hazz hove.

Jangal dundeve, Oo bela dundeve.||
have searched in jungle and in far wild.

Masjid dhande, mandar dhande||||
(you can if you want to) break down Mosque, break down temple
Dhande jo kuch dhanda.
destroy whatever that destroy able.
Par kise da dil na dhanmvi||
but (please) don't break any one's heart
[don't hurt any soul]
Rab dila vich renda.
because Creator exists very therein.
Jangal dundeve, Oo bela dundeve.||

Dunde hume sara jahan||
have searched the whole world. 
[parts i could reach]
Ave na sataya kar|| 
(so) do not bring torment. [to my soul]

Yaar Subu-Sham. 
Sham-Sadd-Vehre, 
Oo vehre Sadd-Vehre||||
Aya kar, Yaar Subu-Sham, Sham-Sadd-Vehre.
Oo vere Sadd-Vehre||||
Aya kar, yaar Subu-Sham||
Hadi Subu-Sham.
Sham-Sadd-Vehre, 
oo Vehre, Sadd-Vehre aya kar. 
Yaar Subu-Sham-Sadd-Vehre aya kar.


*copied and translated by me.







Saturday 15 March 2014

urdu lyrics with english translation: Bulla Ki Jaana Maen Kaun

Bulla ki jaana main kaun
Bulla, who knows who I am? X 4
Na mei moman vich masetan
Neither I am a believer (who stays) in a mosque
Na main vich kufar dian reetan
Nor do I indulge in actions of disbelief
Na main pakan vich paleetan
Nor am I the pure one amongst the impure


Na main andar bed kitaban
Neither I exist in books of Vedh
Na main rehnda phaang sharaban
Nor do I stay drunk
Na main rehnda mast kharaban
Nor do I remain stoned, rotting


Na main shadi na ghamnaki
Neither I am happy nor sad
Na mei vich paletan pakeen
Nor am I in the (argument of) Purity and Impurity
Na main aaabi na main khaki
Neither I am (made) of water nor of earth


Na main aatish na main paun
Nor am I fire nor air
Bulla ki jana main kaun Bulla,
who knows who I am?


Na main arabi na lahori
Neither Iam Arabic nor Lahori
Na main hindi shehar Nagaori
Nor am I (resident of) the Indian City Nagaori
Na hindu na turk pashauri
Nor Hindu nor Turk Peshaweri


Na main bhet mazhab de paya
Neither I found the secret of religion
Na main aadam hawwa jaya
Nor did understand Adam and Eve
Na koi apna naam dharaya
Nor did I create a name for myself


Avval aakhar aap nu jana
From beginning to end, I tried to understand myself
Na koi dooja hor pacchana
I did not come to know of anyone else
Mai ton na koi hor syana
I am not just another wise one


Bulle shah kharha hai kaun
Bulla Shah, who is this standing?
Bulla ki jaana main kaun
Bulla, who knows who I am?


Na main moosa na pharon
Neither I am Moses nor Pharoah
Na main jagan na vich saun
Neither I am awake nor asleep
Na main aatish na main paun
Neither I am fire nor Air
Na main rahnda vich Nadaun
Nor do I live among fools
Na main baitthan na vich bhaun
Neither I am sitting nor am I in a tornado


Bulle shah kharha hai kaun
Bulla Shah, who is this standing?
Bulla ki jana main kaun
Bulla, who knows who I am?
OOO…


Bulla ki jana main kaun
Bulla, who knows who I am?




lyrics in urdu & Shahmukhi with english translation: Mast Qalandar by Abida Parveen


lyrics contribution by Sohail Abid

translation contribution:  by Sha مشع Riq شمس

Lyrics in english


Lal meri pat rakhiyo bhala jhoole laalan

Ho Lal meri pat rakhiyo bhala jhoole laalan
Sindhri da sehwan da sakhi shahbaz kalandar
Dama dam mast kalandar
sakhi shahbaz kalandar, 
ali dam dam de andar
Ho laal meri, ho laal meri

Char charag tere balan hamesha

Ho char charag tere balan hamesha
Panjwan balan aai aan bhala jhoolay lalan
Ho panjwan balan aai aan bhala jhoolay lalan

Sindhri da, sehwan da sakhi shahbaz kalandar

Dama dam mast kalandar, sakhi shahbaz kalandar
Ali dam dam de andar
Ho laal meri, ho laal meri

Ucha roza peera tera

Ho ucha roza peera tera
Heth wagay darya bhala jhoolay lalan
Ho heth wagay darya bhala jhoolay lalan

Sindhri da, sehwan da sakhi shahbaz kalandar

Dama dam mast kalandar, sakhi shahbaz kalandar
Ali dam dam de andar
Ho laal meri, ho laal meri

Maanvan noon peera bachray daina ain

Bhainan noon daina ain veer mala jhoolay lalan
Ho bhainan noon daina ain veer mala jhoolay lalan

Sindhri da, sehwan da sakhi shahbaz kalandar

Dama dam mast kalandar, sakhi shahbaz kalandar
Ali dam dam de andar
Ho laal meri, ho laal meri

Chanan chanan teri nobat bajay

Ho chanan chanan teri nobat bajay
Naal waje gharyal bhala jhoolay lalan
Ho naal waje gharyal bhala jhoolay lalan

Sindhri da, sehwan da, sakhi shahbaz kalandar

Dama dam mast kalandar
Dama dam mast kalandar
Dama dam mast kalandar

Ho laal meri, ho laal meri


Contribution: Sohail Abid



Lyrics in Shahmukhi


لال ميری پت رکھيو بھلا جھولے لالن

ہو لال ميری پت رکھيو بھلا جھولے لالن
سندھڑی دا سيون دا سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر، سخی شہباز قلندر، علی دم دم سے اندر
ہو لال ميری، ہو لال ميری

چار چراغ تيرے بلن ہميشھ

ہو چار چراغ تيرے بلن ہميشھ
پنجواں بالن آئی آں بھلا جھولے لالن
ہو پنجواں بالن آئی آں بھلا جھولے لالن
سندھڑی دا سيون دا سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر سخی شہباز قلندر
علی دم دم سے اندر
او لال ميری او لال ميری

اُچا روزہ پيرا تيرا

او اُچا روزہ پيرا تيرا
ہيٹھ وگے دريا بھلا جھولے لالن
او ہيٹھ وگے دريا بھلا جھولے لالن
سندھڑی دا سيون دا سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر سخی شہباز قلندر
علی دم دم سے اندر
ہو لال ميری او لال ميری

ماواں نوں پيرا بچڑے دينا ايں

بھيناں نوں ديناں ايں وير ملا جھولے لالن
ہو بھيناں نوں ديناں ايں وير ملا جھولے لالن
سندھڑی دا سيون دا سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر سخی شہباز قلندر
علی دم دم سے اندر
ہو لال ميری ہو لال ميری

چھنن چھنن تيری نوبت باجے

ہو چھنن چھنن تيری نوبت باجے
نال وجے گھڑيال بھلا جھولے لالن
ہو نال وجے گھڑيال بھلا جھولے لالن
سندھڑی دا سيون دا سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر سخی شہباز قلندر
دما دم مست قلندر سخی شہباز قلندر

ہو لال ميری ہو لال ميری



ENGLISH TRANSLATION

O lord of Sindh, Jhulelal, and Sire of Shewan
The red robed God-intoxicated Qalandar, glory unto you!
May I always have your benign protection

Your shrine is always lighted with four lamps
And here I come to light a fifth lamp in your honor

Let your heroic name ring out in Hind & Sindh
Let the gong ring loud for your glory

O Lord, may you prevail every time, everywhere
In the name of Ali, I pray to you to help my boat cross
(the river of life) in safety.





urdu lyrics with english translation: Yaar Ko Hamne Ja Ba Ja Dekha by Abida Parveen

Aaaaaaaaaaan Aaaaaaaaaaaaaaaaan
Manum Maanay Azmandi K Be Tonay Yaazdaanran
Ghum-e-choon To Naaz Ni Ni
Ghum-e-choon To Naaz Ni Ni Behizaar Naaz-daran
Kohe-e- Afataab-e-chashman Wa Jamaal Toos To Roshan
Ager Astobazgeeram Bad Bay Chashm-e-raazgaaran

Yaar Ko Humne Ja-ba-ja Dekha
Yaar Ko Humne Ja-ba-ja Dekha
I saw my beloved in all I saw,

Kahin zaahir kahin chhupa dekha.
At times revealed, hidden at times.


Nukta-e-imaan se waaqif ho,
Been familiar with the issue of faith,

Chehra-e-yaar ja ba ja dekha.
I saw the face of my beloved in all I saw.


Kahin mumkin hua kahin waajib,
At times a possibility, at times imperative,

Kahin faani kahin baqa dekha.
At times ephemeral, at times eternal.


Deed apne ki thi use khwahish,
Inspired by the wish to see Himself,

Aap ko har tarah bana dekha.
He made Himself into every form.


Dekhta aap hai sune hai aap,
He is the one who sees and hears

Na koi uska ma siwa dekha.
I saw no one other then Him.


Soorat-e-gul mein khilkhila ke hansa,
Laughed gleefully through blooming flowers,

Shakl-e-bulbul mein chahchaha dekha.
Crooned in nightingale's melodious songs.


Shama ho kar ke aur parwana,
He took the forms of the candle and the moth,

Aap ko aap mein jala dekha.
And annihilated Himself in flames of His own.


Kar ke daawa kahin anal haq ka,
At times claiming "I am the Truth",

Bar sare daar wo khincha dekha.
Witnessed his head raised on the Cross.


Tha woh bartar shuma-o-ma se 'Niyaz',
O 'Niyaz' He was beyond the bounds of `You' and `Me',

Phir wohi ab shuma-o-ma dekha.
And yet I see Him in every `You' and `Me'.


Kahin begaanavash nazar aaya,
At times he behaved like unfamiliar,

Kahin surat se aashna dekha.
At timed I found him familiar with the face.


Kahin hai badshah-e-takht nashin,
At times he is the emperor in power,

Kahin kaasa liye gada dekha.
At times seen with a mendicant's begging bowl.


Kahin aabid banaa kahin zahid,
At times, a devout worshipper,**

Kahin rindon ka peshwa dekha.
Lord of rakes and drunkards at times.**


Kahin woh dar libaas-e-mashooqaan,
At times in the beloved's attire,

Bar sare naaz aur ada dekha,
He was seen throwing up His charms.


Kahin aashiq 'Niyaz' ki soorat,
At times as a lover like 'Niyaz',

Seena biryaan-o-dil jala dekha.
He was seen beating his breast and heart aflame.




urdu lyrics: Daman Lagiyan Maula by Sajjad Ali

Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan

Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan 
O mast ooo mast qalandar 
Mein to teriyaan

Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan 
O mast ooo mast qalandar 
Mein to teriyaan 

Daman de lajpa te kii se mani yaar 
Daman de lajpa te kii se mani yaar 
Oh mein to teriyaan 
Mein to teriyaan.

Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan 
O mast ooo mast qalandar 
Mein to teriyaan 

O mazloon chot chariyaan murshad aib bariyaan 
O mazloon chot chariyaan murshad aib bariyaan 
   Azloon chot chariyaan murshad aib bariyaan 
Tu ai mera lajpa te kii se mani yaar
Tu ai mera lajpa te kii se mani yaar 
Mein to teriyaan 
Mein to teriyaan 

Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan 
O mast ooo mast qalandar 
Mein to teriyaan.

Bar bar denda ai jaan 
Saqi mast madaaam 
Bar bar denda 
Ooh bar bar denda 
Ai jaan saaqi mast madaam 

Tu ain mera lajpaa te kii se mani yaar 
Meinu kaali ghata te kii se mani yaar 
Mein to teriyaan 
Mein to teriyaan.

Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan 
Daman lagiaan maula 
Mein to teriyaan 
O mast ooo mast qalandar 
Mein to teriyaan.

Ai daryam qalandaryam mastam.
Oh bandaye mut da ali mustam 
Ai daryam ali qalandaram hastam